|
|
-
Voice over et doublage automatique professionnel - 26-03-2024
Le recours au doublage automatique augmente proportionnellement à celui de l?usage de l?intelligence artificielle et à la croissance de la communication audiovisuelle. Ce qui était encore impensable 2 ou 3 ans en arrière devient progressivement la norme. Qui aurait pu croire que l?on pouvait, pour quelques centaines d?euros, réaliser un doublage ou une voix-off de […]
Cet article Voice over et doublage automatique professionnel est apparu en premier sur Atenao.
-
Liste des logiciels de TAO - 21-03-2024
Aujourd'hui, les outils de traductions (CTA tools) sont légion ! Et bien sûr on parle de tout ça sur le blog d'atenao : voici une tentative de liste de ces outils et logiciels, avec les liens vers les sites officiels...
Cet article Liste des logiciels de TAO est apparu en premier sur Atenao.
-
L?importance du contexte en traduction - 20-03-2024
» Pour traduire, il faut comprendre « , tel est le credo des linguistes, mais que faut-il comprendre ? Des mots ? Un sens ? Connaître la signification des mots n?a guère d?intérêt si le sens est incompris, or pour comprendre le sens, il faut analyser le contexte, donc sans contexte, point de compréhension. Il ne […]
Cet article L’importance du contexte en traduction est apparu en premier sur Atenao.
-
Multilinguisme en Europe: les droits à la traduction et à l?interprétation - 09-03-2024
Avec l’importance du multilinguisme en Europe, est-il facile de comprendre et de se faire comprendre dans un autre État membre? Comment l?UE gère-t-elle la traduction et l?interprétation en son sein ? L?Union européenne est le plus bel exemple de multilinguisme au monde. En 1958, l?Article premier du Règlement n°1 du Conseil de la CEE statuait […]
Cet article Multilinguisme en Europe: les droits à la traduction et à l?interprétation est apparu en premier sur Atenao.
-
Les 5 raisons de préférer un traducteur japonais professionnel - 03-03-2024
Avant de vous lancer à corps perdu dans la recherche d?une méthode rapide pour traduire en japonais, ou de vous essayer à une traduction automatique en ligne bien moins prometteuse, essayons de connaître les tenants et aboutissants de cette langue fascinante. Le japonais et le français sont deux langues différentes à bien des égards, au […]
Cet article Les 5 raisons de préférer un traducteur japonais professionnel est apparu en premier sur Atenao.
-
En quelles langues traduire un site internet - 03-02-2024
Voici un bref aperçu des principaux marchés et langues en croissance. Il s?agit d?un guide de démarrage rapide pour les entreprises et les entrepreneurs à la recherche de marchés cibles stratégiques pour la traduction de leurs contenus Web. De plus en plus d?entreprises réalisent la traduction et la localisation de leurs site internet pour se […]
Cet article En quelles langues traduire un site internet est apparu en premier sur Atenao.
-
Logiciels de sous-titrage - 31-01-2024
Le sous-titrage est une technique de traduction audiovisuelle consistant à afficher du texte synchronisé avec une vidéo pour permettre au public de comprendre le dialogue ou les informations présentées. Ils sont généralement affichés en bas de l’écran et doivent être précis, concis et synchronisés avec l’audio pour une expérience de visionnage fluide. Le sous-titrage peut […]
Cet article Logiciels de sous-titrage est apparu en premier sur Atenao.
-
Les codes iso de langues - 31-01-2024
Liste des codes langues ISO.
Cet article Les codes iso de langues est apparu en premier sur Atenao.
-
Les écoles de traduction - 26-01-2024
Vous voulez devenir traducteur ou cherchez une formation dans la traduction !!!
Voici une liste non exhaustive des écoles ou universités ainsi que les diplômes préparés, avec les liens vers les sites officiels?Cet article Les écoles de traduction est apparu en premier sur Atenao.
-
la localisation en traduction pour une meilleure compréhension interculturelle - 25-01-2024
Que ce soit dans la vie privée ou professionnelle, la qualité de la communication est primordiale. En traduction est en interprétation professionnelle, la culture des personnes façonne continuellement la langue au fil du temps. Naturellement, tenter de déterminer qui de la culture ou du langage est apparu le premier est un débat futile. À la […]
Cet article la localisation en traduction pour une meilleure compréhension interculturelle est apparu en premier sur Atenao.